赵汝普,号秉义。太宗八世孙(《宋史·宗室世系表》一二)。理宗宝庆二年(一二二六)进士。累官端明殿学士。事见《历朝上虞诗集》卷三。今录诗五首。
猜你喜欢
展开阅读全文
长松盘空瘦蛟舞,败叶飒飒如秋雨。红墙一角暮云平,郑王祠宇昭千古。
圣代褒封祀典崇,鼎新庙貌极穹窿。易名忠节辉青史,俎豆春秋拜下风。
太息前朝丁季造,只身欲挽狂澜倒。雄心虽说效扶馀,比似田横栖海岛。
焚罢蓝衫换战衣,鲸鱼到处碧波飞。滇南犹有嗣君在,闽事无成涕几挥。
厦金两屿全师抗,舳舻千里谋北向。三军齐唱望江南,未许香焚孝陵上。
九皋航海往来频,正朔犹存天祐春。退步洪荒开世界,天心亦似爱孤臣。
相从文武多俊杰,馀生草裹苌弘血。返日挥戈恨未能,幕府西台泪悽咽。
由来烈母有奇儿,庭下寒梅挺古姿。可惜将星旋告霣,渡河宗泽恨终垂。
大厦已倾支不得,长耳草鸡谶群识。窜身耻作陈宜中,力战何殊李定国。
古木荒凉噪暮鸦,寺称海会几年华。杜鹃血染王孙草,精卫冤含帝子花。
记室麟鸿绝命词,舍人苜宿大哀赋。零丁洋里叹零丁,吮毫欲续文山句。
人生忠孝本难全,移孝作忠可与权。瞿张所处堪伯仲,文肃吁恳荩疏传。
同甫气豪有健笔,楹联字字胸臆出。我今瞻拜荐馨香,采风簪笔纪其实。
辟地擎天伟绩彰,葵倾私慕民难忘。怒涛犹作灵胥恨,多少诗人吊夕阳。
展开阅读全文
季梁谏追楚师
译 注 赏
p 楚武王侵随,使薳span(wěi)/span章求成焉,军于瑕span(xiá)/span以待之。随人使少师董成。/pp 斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。汉东之国,随为大。随张,必弃小国。小国离,楚之利也。少师侈,请羸span(léi)/span师以张之。”熊率且比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以为后图。少师得其君。”/pp 王毁军而纳少师。少师归,请追楚师。随侯将许之。/pp 季梁止之曰:“天方授span(shòu)/span楚。楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫span(yín)/span。所谓道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辞,信也。今民馁span(něi)/span而君逞欲,祝史矫举以祭span(jì)/span,臣不知其可也。”公曰:“吾牲span(shēng)/span牷span(quán)/span肥腯span(tú)/span,粢span(zī)/span盛丰备,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。故奉牲以告曰‘博硕肥腯。’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃span(fān)/span滋也,谓其不疾瘯span(cù)/span蠡span(lǐ)/span也,谓其备腯咸有也。奉盛以告曰:‘洁粢span(zī)/span丰盛。’谓其三时不害而民和年丰也。奉酒醴span(lǐ)/span以告曰:‘嘉栗span(lì)/span旨酒。’谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓馨span(xīn)/span香,无谗慝span(tè)/span也。故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋span(yīn)/span祀span(sì)/span。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶span(shù)/span免于难。”/pp 随侯惧而修政,楚不敢伐。/p
p 楚武王侵犯随国,派薳章去要求议和。军队扎在瑕地,等待谈判的结果。随国派少师来主持议和。/pp 斗伯比对楚王说:“我们不能在汉水以东得志,全是我们自己造成的啊!我们扩大军队,增加装备,以武力威胁邻国。它们怕起来了,就协同对付我国,很难离间它们。汉水以东,要算随国最大。如果随国骄傲起来,必定抛弃那些小国。小国离散,咱们楚国就可从中得利了。少师这人,一向狂妄自大,请把我们的军队摆出个窝囊的样子,使他更加傲慢起来。”熊率且比说:“随国还有个季梁哩,这有什么作用?”斗伯比说:“以后会有用处的呀!少师很得国君的宠信啊。”/pp 于是楚武王故意损毁军容,接待少师。少师回去,果然请求追击楚军。随侯将要答应他。/pp 季梁急忙阻止,说:“上天正在帮楚国,楚军的疲弱,恐怕是骗我们上当吧,君王何必急于出师呢?臣听说,小国所以能抗拒大国,是因为小国得道而大国淫暴。什么是道呢?就是忠于人民,取信于鬼神。国君经常考虑如何利民,就是忠。祝官史官老老实实向神灵祭告,就是信。现在人民在挨饿而君王纵情享乐,祝官史官却在祭神时虚报功德,臣不知道这样如何能抗拒大国!”随侯说:“我上供的牲畜毛色纯正,膘肥肉壮,祭器里的黍稷也很丰盛,怎么不能取信于鬼神呢?”季梁说:“人民才是鬼神的主人啊。圣明的君主总是先把人民的事情办好,再致力于祭祀鬼神。所以在进献牺牲时就祷告说:‘请看献上的牲畜多么硕大肥壮啊!’意思就是说:我国人民普遍都有生产的能力,请看他们的牲畜肥大而蕃盛,没有生癣生病,备用的牲畜充分得很!在奉上黍稷时就祷告说:‘请看献上的黍稷多么洁净而丰盛啊!’意思就是说:今年春夏秋三季都没有灾害,请看我国人民多么和睦、收成多么丰盛。在进献美酒甜酒时又祷告说:‘请尝尝我们用好米酿成的美酒吧!’意思是说:请看在我全国上下都有美德,不干没天良的事!由此可见,所谓馨香,就是上上下下有德性而没有谗言和邪行。所以能够忠心从事三时的农作,讲习五教,亲和九族,虔敬地祭祀鬼神。于是人民都很和睦,鬼神也就赐福,他们一举一动都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭礼丰盛,怎么会得到幸福呢?您还是先整顿内政,和周围兄弟之国亲密友好,也许可以避免灾祸吧。”/pp 随侯感到恐惧,于是整顿内政。楚国不敢侵犯它。/pdivp译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。/pp本站。/p/div
p 楚:芈(mǐ)姓国。西周时立国于荆山一带。周成王封其首领熊绎以子男之田,为楚受封的开始。后来楚国自称王,与周处于对立地位。楚武王为楚国第十七代君。楚也称荆。随:姬姓。今湖北随县。薳章:楚大夫。瑕:随地。今湖北随县境。少师:官名。董:主持。/pp 斗伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚为子爵,故称楚子。汉东:指汉水以东的小国。我则使然:是我们自己造成的。张:陈列。被:同“披”。侈:骄傲自大。羸:使…瘦弱。羸师:故意使军队装作衰弱。熊率且比:楚大夫。/pp/pp 季梁:随国的贤臣。授:付予。楚强盛,古人认为天意如此。淫:淫乱,暴虐。祝史:管理祭祀的官吏。正辞:如实说明,不欺假。馁:饥饿。矫:假。牲牷:纯色而完整的牛、羊、猪。腯:肥壮。粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,装进器皿之后叫盛。硕:大,高大。瘯蠡:六畜所患皮肤病。咸有:兼备而无所缺。醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味。或说,栗是新收获的粮食。谗:诬陷人的坏话。慝:邪恶。五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孙、曾、玄,加上本身。另一说,父族四代,母族三代,妻族二代,合为九族。禋祀:诚心祭祀。/pp/p
p 本篇反映了春秋时代对于民和神的关系的一种新的进步主张:民是主体,神是附属。所以好的君主必须首先做好对民有利的事,然后再去致力于祭祀神祇一类的事,即“圣王先成民而后致力于神”。季梁先是忠民信神并提,然后深入论述应该以民为主,神为附。在谈到神的地方都是从民着眼,所以说服力很强,能使“随侯惧而修政”。/p