搜索
小隐楼台绿树中,藕塘花艳散香风。
纶巾羽扇薰风坐,逸兴飘飘迥不同。
猜你喜欢
白芨花残半夏生,经时不向市中行。一双啄木忽飞至,和我山房捣药声。
赤日黄尘一点无,负山临水是幽居。
爽如瑞露零仙掌,清似寒冰贮玉壶。
孤艇过时惊宿鹭,湿烟深处乱风蒲。
翛然欲弃人间去,天际联翩谁与俱?
功名朝三暮四,学问人百已千。
古今无限卿相,方册惟著圣贤。
花落江城寂寂春,柴扉深锁碧山云。溪头有棹閒如许,忙杀斜阳欲渡人。
论交结客到屠沽,自觉摧藏气类孤。世难不全关运会,人才先要论规模。
虚名往往添蛇足,正议时时捋虎须。手写申韩无试处,安排白昼卧江湖。
筮仕当前职度支,平衡清操畏人知。
宣恭在位和同列,理学传家重一时。
能击武臣强似虎,宁□宰执怒如狮。
□□犹有弦歌化,治谱真堪百世师。
序:行女生于季秋,而终于首夏。三年之中,二子频丧。
伊上帝之降命,何修短之难哉;
或华发以终年,或怀妊(rèn)而逢灾。
感前哀之未阕(què),复新殃之重来!
方朝华而晚敷,比晨露而先晞(xī)。
感逝者之不追,情忽忽而失度。
天盖高而无阶,怀此恨其谁诉!
序:我的小女儿行女出生于深秋时节,在第二年四月的初夏死去。短短三年之中,两个心爱的女儿相继夭亡。
上苍赐予人类宝贵的生命,寿命的长短何以这么难猜!
有人可以幸运地活到白首,有的人却死在母亲的腹胎。
痛失金瓠的悲伤还没有结束,又眼看着行女被尘土湮埋。
可怜的孩子像木槿花一样凋落;又像晨露,干的这么快。
我想到那凋零的小小的生命,再也无法重来,顿时间失了常态。
怨恨天高却没有长梯借我攀缘,我还能向谁诉出我心中的苦哀!
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
首夏:农历四月。二子:指作者的两个女儿金瓠、行女。
降:赐下。命:人的寿命。修短:长短。裁:猜测,估料。
终年:尽其天年。怀妊:怀孕。
前哀:指大女儿金瓠之死。阕:尽。新殃:指行女之死。
方朝华句:方,比如。朝:早上。华:指木槿花,开于夏秋季节,早上开花,夜晚凋谢。晚敷:指夜晚凋谢。晞:晒干。
忽忽:恍惚之貌。失度:失态。
盖:语气词。阶:阶梯。