搜索
往在东堂时,唯汝年尚少。木枪斗群儿,竹弓射飞鸟。
今来跨鞍马,昂然丈夫表。入门恍莫识,与语意方了。
脱汝来时装,夜阑酌清醥。当歌喜未定,感旧色已悄。
念我三年官,自裹衣中麨。东去尽勾吴,北行薄全赵。
汝亦上岷峨,大江穷浩渺。一年两附书,皮筒到家少。
那知此相遇,乾鹊果前兆。我性本齐缓,汝资诚楚剽。
相逢各相规,一月语连晓。忆汝初结发,读书先尉缭。
谓须壮执殳,单于垒时挑。岂期尚羁旅,但存双目瞭。
我恨缘诗穷,赁屋隘而湫。尚容三尺床,使汝眠奥穾。
二升籴禄粟,丑婢羹荼蓼。时时得鹑兔,傍灶亲燔燎。
才为十日欢,邻里厌烦扰。朝来著戎服,数匝丝绦绕。
辞我出门去,归袖风矫矫。还家对寒食,渚宫闻雉鷕。
想见阿颂君,把卷倚丛筱。弟妹乘羊车,堂前走相嬲。
何当总见之,缓我归思杳。汝归与俱来,繁台及秋杪。
猜你喜欢
墙有茨(cí),不可扫也。中冓(gòu)之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄(xiāng)也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。
墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。你们宫中私房话,实在没法说出口。如果真要说出来,那话就难听死啦。
墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。你们宫中私房话,实在没法详细说。如果真要说详细,那话说来可长啦。
墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。你们宫中私房话,实在不能对人说。如果真的传开来,简直就是羞辱啊。
参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:89-90
2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:91-92
鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。茨:植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。中冓:内室,宫中龌龊之事。道:说。所:若。
襄:除去,扫除。详:借作“扬”,传扬。
束:捆走。这里是打扫干净的意思。读:宣扬。
这首诗内容与《邶风·新台》相承接,主要意思是讽刺宣姜(齐女)不守妇道,和庶子通奸,其事丑不可言。诗以墙上长满蒺藜起兴,给人的感觉,卫公子顽与其父妻宣姜的私通,就像蒺藜一样痛刺着卫国的国体以及卫国人民的颜面与心灵。
全诗一唱三叹,在反复重复的数落中,一层层加深着对这一宫廷丑事的批判。在结构上,叠咏而意义递进,无论在内容、思想感情上都是一层深过一层,有效地增强着诗歌的讽刺力量。诗中之“不可埽”、“不可襄”、“不可束”,表面上写墙茨之延伸愈来愈长,几乎到了不可控制的地步,实际上是比兴卫公子顽与其父妻私通已经到了无耻糜烂、昭然无忌的程度。诗中之“所可道也”、“所可详也”、“所可读也”,表明人们对这种宫廷丑事的议论,在一步一步的升级,几乎已经尽人皆知了。诗中之“言之丑也”、“言之长也”、“言之辱也”,写人们对于这种宫廷丑闻的感情态度,由丢脸、气愤到感到耻辱,真有一人之祸,祸及国体的感觉。
此诗三章重叠,头两句起兴含有比意,以巴紧宫墙的蒺藜清扫不掉,暗示宫闱中淫乱的丑事是掩盖不住、抹煞不了的。接着诗人便故弄玄虚,大卖关子,宣称宫中的秘闻“不可道”。至于为何不可道,诗人绝对保密,却又微露口风,以便吊读者口味。丑、长、辱三字妙在藏头露尾,欲言还止,的确起到了欲盖而弥彰的特殊效果。本来,当时卫国宫闱丑闻是妇孺皆知的,用不着明说,诗人特意点到为止,以不言为言,调侃中露讥刺,幽默中见辛辣,比直露叙说更有情趣。全诗皆为俗言俚语,六十九个字中居然有十二个“也”字,相当今语“呀”,读来节奏绵延舒缓,意味俏皮而不油滑,与诗的内容相统一。三章诗排列整齐,韵脚都在“也”字前一个字,且每章四、五句韵脚同字,这种押韵形式在《诗经》中少见。
三月更当临尽头,升元阁畔一閒游。偶因花会逢花面,半日僧房得少留。
每诵新诗泪满裾,百千期许扫云馀。闻鸡遂作兴朝祟,接淅空留拜阙书。
白发思君寒入梦,绿槐问友起烹鱼。连天烽火逾三月,拔剑歌来不可居。
湘水吊灵妃,斑竹为情绪。汉水访游女,解佩欲谁与。
同心不可见,异路空延伫。浦上青枫林,津傍白沙渚。
行吟至落日,坐望秖愁予。神物亦岂孤,佳期竟何许。
闻昔兹山运土成,喜情比屋与连营。
可怜事出三王后,不得亲逢伯禹名。
邻国一朝罹暴水,相君先虑护严城。
他时人说公来日,应记初更月旦评。
易水河梁梦,回头已十春。相逢惊我老,送别向君频。
求赠攀前例,将诗认故人。故山松菊在,归去未全贫。
城南城北看桃李,依倚年华。杨柳藏鸦。又是无言飐落花。
春风一面长含笑,偷顾羞遮。分付谁家。把酒花前试问他。