搜索
湘皋气候暖,风物犹近粤。雪在野际青,春迟柳间蘖。
出郊践芳草,怨与王孙别。河桥一分手,六满汀洲月。
靡月不相思,矧伊艳阳节。想见山阿人,行歌散玄发。
衡阳有归雁,逖矣嵇生札。
猜你喜欢
浩渺湖天,酒浮黄菊携佳侣。淡烟疏雨。去鲁方怀土。倾盖相逢,引满哦奇语。山围处。兕觥频举。不醉君无去。
老子平生,辛勤几年,始有此庐。也学那陶潜,篱栽些菊,依他杜甫,园种些蔬。除了雕梁,肯容紫燕,谁管门前长者车。怪近日,把一庭明月,却借伊渠。鬓边白发纷如。又何苦招宾约客欤。但夏榻宵眠,面风欹枕,冬檐昼短,背日观书。若有人寻,只教僮道,这屋主人今自居。休羡彼,有摇金宝辔,织翠华裾。
何物为幽客,开帘有国香。总无滋九畹,亦解汎风光。
密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐(suǒ)窗深处。湿花轻絮(xù)。当时悠飏(yáng)得人怜,也都是、浓香助。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页2、(德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页。
征鞍:远行人的马鞍。冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。
琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。轻絮:指雪。悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。浓香:指琐窗内温馨的环境。
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙,“浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。
蝶倦枝头飞不去。醉色迷香,抵为春留住。翅染青青陇头雨。
联翩斗影扶风舞。
为惜花开蜂蝶妒。花幻蝶飞,幻蝶看犹误。梦断夕阳芳草路。
春深花蝶归何处。
亭亭树绕春丝茧。玉华细前。苇绡万朵摇青艳。桃蹊柳堰。
晓看妒杏蒸霞面。偏怜莺燕。为爱东风闲倚遍。九标堪羡。
官塘来往纤纷纷,月入疏篷漏碎纹。
数尽寒更天未晓,两三声雁枕边闻。