搜索
击鼓何村急,田家播谷忙。农人安故里,游子事他乡。
迢递关川迥,蹉跎岁月长。所嗟容鬓改,犹愧汉冯唐。
猜你喜欢
十月荒郊雪气催,依稀愁色认阳台。游秦分系三条烛,出楚心殊一寸灰。高柳莫遮寒月落,空桑不放夜风回。如何住在猿声里,却被蝉吟引下来。
云雷布凉雨,早稻叶翻翻。携锄走畦町,惜水不厌浑。
吾方卧涧壑,人奚识丘园。望岁可以饱,高歌诵虞轩。
促(cù)织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激(jī)异天真。
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
参考资料:
1、韩成武张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997年10月第1版:285-2862、
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。
稳:安。亲:近。
得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。
起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
三、四句和五、六句,在修辞上构成两对‘‘互文”。就是说:促织在野外草根里、在屋内床底下,总是鸣声不断;而不论在什么地方呜叫,总和不得意的诗人心情是互相接近的。听到它的叫声,长期客居外乡的人不得不流泪,再也无法安睡到天明;被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里被哀鸣之声惊醒,陪着促织洒下泪水。这种“互文”格式的使用,用表面上的两层意思抒写了交互着的四层意思,能收到言简意缘的效果,是古代诗词中常用的修辞手法。
最后两句以“悲丝”、“急管”同促织的啼叫相比较,而以促织叫声“天真”、不受礼俗影响作结,把促织的哀音放在任何乐器的演奏无法达到的效果之上,把“哀音何动人”写到了极点,更加烘托出诗人的思乡愁苦之情。
远别那无梦,重游自有期。半年乡信到,两地赤心知。
坐久吟移调,更长砚结凘.文人才力薄,终怕阿戎欺。
醉持铁尺叫风雷,玉帝纶言召两回。
到得人间无鬼蜮,依然长啸入西台。
大镇初更帅,嘉宾素见邀。使车无远近,归路更烟霄。
稳放骅骝步,高安翡翠巢。御风知有在,去国肯无聊。
早忝诸孙末,俱从小隐招。心悬紫云阁,梦断赤城标。
素女悲清瑟,秦娥弄玉箫。山连玄圃近,水接绛河遥。
岂意闻周铎,翻然慕舜韶。皆辞乔木去,远逐断蓬飘。
薄俗谁其激,斯民已甚恌.鸾皇期一举,燕雀不相饶。
敢共颓波远,因之内火烧。是非过别梦,时节惨惊飙。
未至谁能赋,中干欲病痟.屡曾纡锦绣,勉欲报琼瑶。
我恐霜侵鬓,君先绶挂腰。甘心与陈阮,挥手谢松乔。
锦里差邻接,云台闭寂寥。一川虚月魄,万崦自芝苗。
瘴雨泷间急,离魂峡外销。非关无烛夜,其奈落花朝。
几处逢鸣佩,何筵不翠翘。蛮童骑象舞,江市卖鲛绡。
南诏知非敌,西山亦屡骄。勿贪佳丽地,不为圣明朝。
少减东城饮,时看北斗杓。莫因乖别久,遂逐岁寒凋。
盛幕开高宴,将军问故僚。为言公玉季,早日弃渔樵。
稚子应门立,老僧迎客入。湛湛玉甃寒,唧唧铜瓶泣。
小轩风雨过,窗户青红湿。晚花发秋妍,黄蜂正衙集。