搜索
济南佐邑调秦中,再黜归来气转雄。深雾拟藏山里豹,迅雷惊化壁间龙。
治安有荣陈天陛,道德无为出帝衷。莫谓一经徒白首,皋比随地拂春风。
猜你喜欢
龙江杨柳拂春烟,拗赠新条作马鞭。宝剑有光终贯斗,太珠脱翳岂沉渊。
入关纵涉三千里,见日须瞻天五天。旷荡圣恩何以报,应同黎庶祝尧年。
柳叶桄榔五岭南,使君曾此驻帷襜。法冠直指新峨廌,包匦生黎旧贡蚺。
不信鳄鱼还作恶,只应泉水便名廉。殊方风土须珍重,莫为溪山久滞淹。
归来成倦客,随分乐闲居。
供佛换新水,课儿温旧书。
已荒三迳菊,且种一园蔬。
来往多邻舍,余无长者车。
贪夫筑室齐云湄,满溢既死不可持。
佳哉高人世念薄,丈室缉缀如茧丝。
门前流水照明月,门里有诗清更绝。
汲泉欲漱齿怯寒,携杖先登腰易劣。
客不待速来往频,剥啄扣门有谁应。
主人酌酒要客醉,坐客见花心自醒。
长松古柏垂杨岸,为其一亩酒无算。
花开诗酒足逢迎,花谢蝶蜂漫零乱。
万物荣枯付达观,我欲从君著眼看。
傥能剩扫床头金,笑彼人间痴死汉。
连衽成帷迓汉官,翠楼沽酒满城欢。
白头翁媪相扶拜,垂老从今几度看!
须知官职为他人,老去何妨可问津。宾客欢娱童仆饱,到头活计定谁亲。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。