搜索
福守之官大道通,乘舟朝发怒涛中。高帆得势雕开翼,飞起沧溟万里风。
猜你喜欢
江梅不畏寒,时至开如霰。瑰姿静在野,卧病不得见。
国士抱奇宝,端居察时变。杖策出城市,蒿莱满荒甸。
遐寻得幽赏,独对姑射面。化泰草木蕃,时闭贤不见。
无禾比两岁,□□将九县。分圭善会计,弃士如土贱。
俗儒诵腐简,乡子乐耽燕。熹歌唐虞授,复誉汤武战。
子有经世怀,待贾不自献。神威盛龙熊,奇秘卷帐钤。
时节会应求,风虎期非晏。巍然奋载绩,志沛声亦建。
毛颖传既成,陶泓名不朽。陈楮接武来,论交篇籍囿。
千年铜雀台,瓦解沦坤厚。何人澄其泥,颇能髣髴否。
龙公天上客,金兰幸同臭。结束万里行,联翩五旬久。
清谈落玉麈,痛饮尽金斗。咳唾珠玑粲,挥翰不停手。
穷边得佳研,可出老吕右。瓦缶莫雷鸣,龙尾羞牛后。
不跃银鞍与绣鞯。曲筇芒_见衰年。寻幽来立渡头船。碧涧芹羹珍下_,红莲香饭乐归田。不妨尊酒兴悠然。
米尽不忧饥,行行且赋诗。
相看一大笑,从谓两真痴。
未用追元白,聊须效陆皮。
流传君不愧,附益我奚为。
天寒松柏青,厩闲骥骥老。潇洒竹窗前,超然鸣以道。
惟有岩上月,时来伴幽讨。兹意不可忘,还将拾残稿。
促(cù)织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激(jī)异天真。
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
参考资料:
1、韩成武张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997年10月第1版:285-2862、
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。
稳:安。亲:近。
得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。
起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
三、四句和五、六句,在修辞上构成两对‘‘互文”。就是说:促织在野外草根里、在屋内床底下,总是鸣声不断;而不论在什么地方呜叫,总和不得意的诗人心情是互相接近的。听到它的叫声,长期客居外乡的人不得不流泪,再也无法安睡到天明;被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里被哀鸣之声惊醒,陪着促织洒下泪水。这种“互文”格式的使用,用表面上的两层意思抒写了交互着的四层意思,能收到言简意缘的效果,是古代诗词中常用的修辞手法。
最后两句以“悲丝”、“急管”同促织的啼叫相比较,而以促织叫声“天真”、不受礼俗影响作结,把促织的哀音放在任何乐器的演奏无法达到的效果之上,把“哀音何动人”写到了极点,更加烘托出诗人的思乡愁苦之情。
玉磬山房,西窗下、论文剪烛。儿女辈、挽衣问讯,酒浆相续。
往事堪惊如噩梦,新愁欲话难更仆。怅登山临水送将归,吾家玉。
春草句,劳心曲。隋苑外,逢南菊。叹雪中鸿爪,去来何速。
才子从来悲失路,斯人岂合栖空谷。约明春、邓尉看梅花,支公屋。