搜索
侬是吴淞钓鱼叟,全家生长吴江口。
迟钝长飞众鸟先,迂疏每落诸人后。
城中父老少相知,乡里儿童亦见欺。
几上细抄《高士传》,壁间大篆《考槃》诗。
春风百草承膏沐,强掷渔蓑亲案牍。
胥史犹嘲吏事疏,妻孥欲笑形容俗。
羸马长途恐不堪,君恩何日许投簪。
半篷秋雨烟笼水,数点寒星月满潭。
猜你喜欢
吾怜樟树好,取醉欲无还。酒压鹅儿色,辞歌雉子斑。
朱楼当碧水,红日下青山。兴罢扬鞭去,苍苍烟雾閒。
久幽厌拘维,暂弛欣舒散。
近关得禅扉,择步历苍藓。
沉沉松阴重,滟滟水光远。
残花起余香,乳禽响新啭。
虚廊清昼长,高僧坐谈简。
学空素所昧,虑妄还自遣。
移晷始知归,生烟满林晚。
誓师仗节见名儒,鹿渚于今缅壮图。客路双歧争楚粤,上流一柱扼江湖。
雄风力挽狂澜迅,落日光摇大树孤。可幸承平长偃赋,旧时铭碣委烟芜。
缁(zī)衣之宜兮,敝(bì)予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲(càn)兮。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之席(xí)兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。
看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。
看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:152-154
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:149-150
缁衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。适:往。馆:官舍。粲:形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。
好:指缁衣美好。
席:宽大舒适。古以宽大为美。
这首诗中洋溢着一种温馨的亲情,因此,与其说这是一首描写国君与臣下关系的诗,还不如说这是一首写家庭亲情的诗更为确切。当代不少学者认为,这是一首赠衣诗。诗中“予”的身份,看来像是穿缁衣的人之妻妾。孔颖达《毛诗正义》说:“卿士旦朝于王,服皮弁,不服缁衣。退适治事之馆,释皮弁而服(缁衣),以听其所朝之政也。”说明古代卿大夫到官署理事(古称私朝),要穿上黑色朝服。诗中所咏的黑色朝服看来是抒情主人公亲手缝制的,所以她极口称赞丈夫穿上朝服是如何合体,如何称身,称颂之词无以复加。她又一而再,再而三地表示:如果这件朝服破旧了,我将再为你做新的。还再三叮嘱:你去官署办完公事回来,我就给你试穿刚做好的新衣,真是一往而情深。表面上看来,诗中写的只是普普通通的赠衣,而骨子里却唱出了一位妻子深深挚爱自己丈夫的心声。
全诗共三章,直叙其事,属赋体,采用的是《诗经》中常见的复沓联章形式。诗中形容缁衣之合身,虽用了三个形容词:“宜”、“好”、“席”,实际上都是一个意思,无非是说,好得不能再好;准备为丈夫改制新的朝衣,也用了三个动词:“改为”、“改造”、“改作”,实际上也都是一个意思,只是变换语气而已。每章的最后两句都是相同的。全诗用的是夫妻之间日常所说的话语,一唱而三叹,把抒情主人公对丈夫无微不至的体贴之情刻画得淋漓尽致。
玉勒骄骕骦,宝刀耀星芒。相逢斗鸡里,结客少年场。
探丸杀公吏,白日醉咸阳。司隶不敢捕,意气凌秋霜。
一朝许报国,投驱赴边疆。蹀躞匈奴庭,万人不敢当。
弯弓射月支,斩首得贤王。归来不受赏,出入金殿旁。
轻脱季布死,却哂聂政狂。鄙哉汗阳石,不使侠传芳。
头戴义兽角,忆儿前归时。孙归好背腹,振振银鹭鸶。
老眼眵忽明,呼童扫蓬茨。坐堂劳辛酸,乘马百日驰。
重华正当阳,子亦侍讲帷。群公互经纶,乃一卨一夔。
念子能割义,勇遂内顾私。荫屋渐生竹,逼墙谁种桤。
前年郛邑空,锄岷绝蹲鸱。巴童颇还定,万灶已烟炊。
梦寐见颜色,渥丹满颐髭。缩地若有幻,玉山立差池。
婆婆进璚觞,此味老更知。
宛陵大江左,我家更在东。忆子到县时,目寄孤飞鸿。
沧浪无钓艇,海洋多飓风。游鳞向何处,远将消息通。
嘤嘤双黄鹂,踯躅芳树中。听之有深意,白日已匆匆。