搜索
紫茎芳艳照西风,只怕霜华掠断丛。
争奈病夫难强饮,应须速自召车公。
猜你喜欢
我观三界有,有人披草舍。蛇鼠同穴住,白日恒如夜。
鸠鸽为亲情,罗刹同心话。五狗常嘷吠,思之令人怕。
我观总是幻,虚空名亦假。放牛吃草庵,三生同一化。
山僧种竹数千个,堂户清阴日日浓。
从便寄栖天外凤,等閒梦化缽中龙。
护余贝叶云无迹,刺破苔痕石有踪。
老去要盟莲社约,一枝携取策龙锺。
苍唐草树惨高秋,海上民风殊可忧。赤县恩光宣魏阙,碧烟旌旆达瀛洲。
九霄鸾凤欣青眼,十载江山尽白头。岂有芳声驻车马,故人雅意自绸缪。
承明用儒将,那知有程李。坐制犬羊群,泥封一丸耳。
平生晋公子,从者皆国士。谁为彀中游,狐赵何难拟。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
柱史回清宪,谪居临汉川。迟君千里驾,方外赏云泉。
路断因春水,山深隔暝烟。湘江见游女,寄摘一枝莲。
杯盘狼藉烛参差。欲去未容辞。春雪看飞金碾,香云旋涌花瓷。
雍容四座,矜夸一品,重听新词。归路清风生腋,不妨轻捻吟髭。