搜索
夜半荒鸡鸣远村,板桥斜出县西门。
征人衣上霜如雪,犹未曾承国士恩。
猜你喜欢
万山高下宜春路,旧县人烟乱后稀。荆棘十年生满道,不堪零露湿征衣。
齐宋伤心地,频年此用兵。女停襄邑杼,农废汶阳耕。国使乘轺去,诸侯拥节迎。深仁荷君子,薄赋恤黎甿.火燎原犹热,波摇海未平。应将否泰理,一问鲁诸生。
望里群峰入昊天,茫茫无尽走云烟。淩空惊舞生花笔,拔地高悬出水莲。
景到绝佳疑是幻,人登极顶便成仙。欲从崖畔寻归路,一片苍松雾海边。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
长松荫层峦,黛色入崖骨。郁为翠雪浮,蒸滃香不歇。
融液作寒泉,飞迸出石窟。不濯软红尘,空山泻明月。
云影天光共一池,池中消长白龙知。仙翁骑龙上天去,只有明月照涟漪。
春愁南陌,故国音书隔。细雨霏霏梨花白,燕拂画帘金额¤
尽日相望王孙,尘满衣上泪痕。谁向桥边吹笛,
驻马西望销魂。
野花芳草,寂寞关山道。柳吐金丝莺语早,惆怅香闺暗老¤
罗带悔结同心,独凭朱阑思深。梦觉半床斜月,
小窗风触鸣琴。
何处游女,蜀国多云雨。云解有情花解语,窣地绣罗金缕¤
妆成不整金钿,含羞待月秋千。住在绿槐阴里,
门临春水桥边。
莺啼残月,绣阁香灯灭。门外马嘶郎欲别,正是落花时节¤
妆成不画蛾眉,含愁独倚金扉。去路香尘莫扫,
扫即郎去归迟。
琐窗春暮,满地梨花雨。君不归来情又去,红泪散沾金缕¤
梦魂飞断烟波,伤心不奈春何。空把金针独坐,
鸳鸯愁绣双窠。
绿杨春雨,金线飘千缕。花拆香枝黄鹂语,玉勒雕鞍何处¤
碧窗望断燕鸿,翠帘睡眼溟濛。宝瑟谁家弹罢,
含悲斜倚屏风。