搜索
江西太守说谁子,只说吉州有新事。
棘闱照日动碧鳞,粉堞入云横烂银。
三年八邑邑邑熟,一任千日日日春。
君不见吉州太守清何似,白鹭江心秋见底。
除却太仓五升米,不曾遣人来向市。
四邻束修来相看,不将入家将入官。
清名袭人冰霜寒,随风一夜入九关。
帝日桂林五千里,象犀珠玉生海里。
安得使者人人皆如此,金捐於山珠抵水。
却从吉州夺五侯,一州夺与三十州。
梅花一笑迎汉节,桂林八株吹岭雪。
使星归去作台星,跳过郎星与卿月。
猜你喜欢
泽国故多蚊,乘夜吁可怪。
举扇不能却,燔艾取一快。
不如小忍之,驱逐吾已隘。
宁闻大度士,变色为蜂虿?
我有一条铁楖{左木右栗},纵横妙用无人识。
临行拨转上头关,轰起一声春霹雳。
翘首班行八座尊,清风归去隐三原。为霖望切人心在,调鼎功多国史存。
心远尚怜思魏阙,身閒聊得卧丘园。庭前丛桂高千丈,应是明时雨露繁。
不禁乡思倚危楼,山色空蒙海气浮。风雨别来花半老,音书隔绝雁惊秋。
林间野鹤呼幽梦,天际浮云带远愁。好寄相思与娄水,门前日日有潮头。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
本站。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
江明雨初歇,山暗云犹湿。未可动归桡,前程风浪急。
狼星今敛角,胡运竟如斯!
烽火连江表,英雄起誓师。
侮亡原有训,仗义岂无词?
惜未奇勋奏,凄凉皖水湄。