搜索
夙闻苍山好,今卧苍山云。苍山十九峰,峰峰郁氤氲。
客子见山色,山意如相亲。况向山中宿,湿翠披纷纷。
薄暮日将落,霞起珊瑚殷。二更挂海月,清光望无垠。
夜深方假寐,石壁天鸡闻。扶桑倏倒影,小阁浮金轮。
偶作名山游,忽与下界分。愿得十日住,洗此千斛尘。
结念在丘壑,企慕匪仙真。会当谢人事,相从猿鹤群。
猜你喜欢
石室凝紫烟,空涧悬石乳。阴崖含风泉,终日洒飞雨。
临流结精舍,六月不知暑。道人养清虚,适与高僧处。
垢净俱已忘,孰为舍与取。诸幻既远离,白云日相与。
何当谢时人,来作尘外侣。
日暮出古城,野田何茫茫。寒狐上孤冢,鬼火烧白杨。昔人未为泉下客,若到此中还断肠。
鬼谷岩前石,唐文字字奇。何当拂苍藓,细读老君碑。
上苑繁霜降,骚人起恨初。白云深陋巷,衰草遍闲居。
暮色秋烟重,寒声牖叶虚。潘生秋思苦,陶令世情疏。
已制归田赋,犹陈谏猎书。不知青琐客,投分竟何如。
叹息延陵客,清才独后时。三都全入赋,五岳半题诗。
壮节摧青鬓,雄心狎翠眉。吴天花欲尽,好订白云期。
风定遥山水面青,垂杨不见钓舟停。晚来忽唱桡歌去,疑载高人小洞庭。
翩(piān)翩四公子,浊世称贤明。
龙虎方交争,七国并抗衡。
食客三千余,门下多豪英。
游说朝夕至,辩士自纵横。
孟尝东出关,济身由鸡鸣。
信陵西反魏,秦人不窥(kuī)兵。
赵胜南诅(zǔ)楚,乃与毛遂行。
黄歇北适秦,太子还入荆。
美哉游侠士,何以尚四卿。
我则异于是,好古师老、彭。
风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。
那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。
但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。
孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。
春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。
游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?
我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站。
四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。
七国:指战国七雄。
纵横:指无拘无束地施展自己的才能。
“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
赵胜:即平原君。诅:以福祸之言在神前相约定。
黄歇:指春申君。荆:楚国别名。
老、彭:老子、彭祖。
张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《游侠篇》模仿曹植的《名都篇》,诗中赞赏游侠之士和战国四公子的贤明。