译 注 赏
送君不相见,日暮独愁绪。
送君不相见,日暮独愁绪(xù)。
江上空裴(péi)回,天边迷处所。
郡邑(yì)经樊(fán)邓,山河入嵩汝。
蒲(pú)轮去渐遥,石径徒延伫。
为你送行没赶上相见,黄昏中独自一人愁绪万千。
久久地徘徊在江边,你的去处已经茫茫一片。
看不见路过的樊城邓县,只有白云融入汝水飘上嵩山。
你乘的蒲轮安车越走越远,我伫立石径枉自迁延。
参考资料:
1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:370
2、邓安生孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:51-52
绪:《全唐诗》校:“一作余。楚词曰:眇眇兮愁予。余、予,唐韵并有上声。或改绪,非。”
空:《全唐诗》校:“一作久。”迷处所:宋玉《高唐赋》:“风止雨霁,云无处所。”
樊邓:指樊城和邓州。按,唐襄州有邓城县,即古樊城。唐邓州治所在今河南邓县。嵩汝:指嵩山、汝水。
蒲轮:古时征聘贤士时用蒲草裹车轮,使不震动。延伫:延颈伫望。
辛大,指辛谔,他原和孟浩然一样,怀才不遇,隐居西山。这次当是去应征聘的,孟浩然没赶上为他送行,因作此诗。
展开阅读全文
译文及注释
创作背景
鉴赏
更多名句